Hvor vigtigt er det at videnskab bliver formidlet på nationale sprog f.eks. dansk?
Vi debaterer løbende sprogpolitik på universitetet og den nye uddannelsesminister, Sofie Carsten Nielsen, har tidligere foreslået at engelsk gøres til koncernsprog på universitetet. Jeg har selv taget en kandidatuddannelse, hvor al undervisning foregik (eller rettere sagt, burde have foregået) på engelsk. Men hvad med forskningskommunikation? Formidling af forskning mellem forskere og mellem forskere og omverden?
Engelsk er især indenfor de naturvidenskabelige fag lingua franca. Det er der både fordele og ulemper forbundet med. Det stiller store krav til forskeres engelskkundskaber, men sommetider medfører det også, at forskerne nærmest ikke er i stand til at fortælle om deres forskning på dansk.
Kan man ordentligt formidle forskning ved blot at oversætte fra engelsk til dansk? Eller skal der mere til?
I forbindelse med den årlig ScienceOnline konference i Raleigh, North Carolina vil den latin/nordamerikanske fysiker, Ivan Fernando Gonzales, diskutere dette emne i samarbejde med en gruppe mennesker på Twitter. Jeg har indvilget i at prøve få nogle danske synspunkter på banen. Du er derfor meget velkommen til at komme med din mening herunder eller via #sciolang / #sciolang_da på Twitter.
Videnskabsformidling på dansk?
Hvor vigtigt er det at videnskab bliver formidlet på nationale sprog f.eks. dansk? Vi debaterer løbende sprogpolitik på universitetet og den nye uddannelsesminister, Sofie Carsten Nielsen, har tidligere foreslået at engelsk gøres til koncernsprog på universitetet. Jeg har selv taget en kandidatuddannelse, hvor al undervisning foregik (eller rettere sagt, burde have foregået) på engelsk. Men […]